Conditions générales de ventes

Conditions générales de vente et de livraison
Version : 25.09.2024

1. Champ d’application

1.1 Les conditions suivantes s’appliquent à toutes les livraisons et prestations fournies par Fasel GmbH ; les conditions éventuellement contraires du partenaire contractuel/de l’acheteur sont expressément exclues, même si Fasel GmbH ne s’oppose pas séparément à leur validité dans un cas particulier. Des conditions contradictoires ne peuvent pas non plus être valables.

1.2 Les présentes conditions s’appliquent également aux éventuelles transactions consécutives à une commande, même si elles n’ont pas été expressément convenues à nouveau.

1.3 Les accords oraux ne sont valables que s’ils ont été confirmés par écrit par Fasel GmbH ; pour respecter cette forme écrite, il suffit d’envoyer un e-mail.

2. Offres / Commandes

2.1 Fasel GmbH confirme les commandes par écrit et indique les prix au moment de la confirmation de la commande. Ces prix sont sans engagement dans la mesure où les prix sont modifiés entre la confirmation de commande et la livraison/prestation.
En cas de doute, les prix appliqués sont toujours ceux qui résultent de la liste de prix actuelle ou du calcul actuel de Fasel GmbH au moment de la livraison.

2.2 Des dispositions comparables s’appliquent au type de construction et/ou à l’exécution des marchandises commandées.

2.3 Les devis, dessins ou autres documents d’offre sont soumis aux droits d’auteur de Fasel GmbH et ne peuvent pas être diffusés ou reproduits sans l’accord écrit préalable de Fasel GmbH.

2.4 Toutes les offres de Fasel GmbH sont sans engagement et non contraignantes, sauf si elles sont expressément désignées comme contraignantes ou si elles contiennent un délai d’acceptation déterminé.

3. Prise de commande

Une commande n’est considérée comme acceptée que lorsqu’elle a été confirmée par écrit par Fasel GmbH.
Les représentants commerciaux de Fasel GmbH ne sont autorisés qu’à négocier la conclusion de contrats ; en particulier, ils ne doivent pas faire de déclarations, de garanties ou autres engageant juridiquement Fasel GmbH à partir de . Les représentants commerciaux de Fasel GmbH ne sont pas autorisés à conclure des contrats.

4. Prix/ Conditions de paiement

4.1 Les prix déterminés conformément au point 2.1 ci-dessus s’entendent en cas de doute sans emballage, en port dû, non dédouané et sans la TVA en vigueur, sauf si la confirmation de commande indique des conditions différentes.

4.2 Les prix sont en principe indiqués en euros ; si le donneur d’ordre souhaite en outre l’indication d’une monnaie étrangère, seul le taux de change officiel en vigueur le jour de la confirmation de la commande peut être indiqué ; le taux de change payable est celui en vigueur le jour de la livraison.

4.3 Les conditions et les échéances de paiement sont indiquées sur la facture de Fasel GmbH.

4.4 Le montant minimum de commande est de 50 € par livraison, frais de transport et d’emballage en sus, TVA en sus. Si ce montant n’est pas atteint, un supplément pour quantité insuffisante sera appliqué jusqu’à concurrence de la valeur minimale de la commande.

4.5 L’acheteur n’est pas autorisé à compenser ou à réduire les droits de Fasel GmbH, à moins que les droits de l’acheteur ne soient incontestés ou constatés judiciairement par décision ayant acquis force de chose jugée.
La compensation des encaissements se fait (en dérogation à la réglementation légale) au choix de Fasel GmbH sur la nature des créances.

4.6 Si l’acheteur est en retard dans le paiement de ses créances, si une procédure d’insolvabilité est demandée ou ouverte à l’encontre de l’acheteur ou si d’autres données affectant la solvabilité de l’acheteur sont connues, Fasel GmbH est en droit de modifier les confirmations de commande déjà effectuées et de les adapter à cette situation (par ex. paiement anticipé, garanties, etc.), sans préjudice des conséquences juridiques éventuelles qui en découlent.

5. Livraison/ Prestation

5.1 L’expédition des marchandises s’effectue au départ de March – Buchheim ; le choix du transporteur incombe exclusivement à Fasel GmbH.
Le risque de perte accidentelle ou d’endommagement de la marchandise est transféré à l’acheteur au moment de la remise au transporteur. Les droits éventuels de Fasel GmbH à l’encontre du transporteur sont d’ores et déjà cédés directement en espèces à l’acheteur qui les accepte afin qu’il puisse les faire valoir en son propre nom.

5.2 Aucune garantie n’est donnée quant au respect des délais de livraison, sauf si Fasel GmbH est responsable du retard par préméditation ou négligence grave.

5.3 Fasel GmbH est autorisé à effectuer des livraisons ou des prestations partielles ; chaque livraison/prestation partielle est considérée comme une opération indépendante. Si l’Acheteur déclare valablement résilier l’ensemble de la commande, les livraisons ou prestations déjà effectuées conformément au contrat ne sont pas concernées en cas de doute. Pour les livraisons/prestations qui n’ont pas encore été fournies, les éventuels droits à des dommages-intérêts ou à l’exécution sont mutuellement exclus.

5.4 L’Acheteur est tenu de réceptionner les marchandises/prestations, en particulier d’informer Fasel GmbH de la réception des marchandises chez lui. S’il omet de le faire, la marchandise est considérée comme reçue dans le délai habituellement approprié pour le type concret d’expédition.

5.5 En cas de commandes sur appel, la quantité totale de marchandises doit être appelée et réceptionnée dans le délai convenu (contrat-cadre ou confirmation de commande).
Si l’appel complet n’est pas effectué dans les délais, Fasel GmbH est en droit d’expédier la marchandise (restante) et de la facturer.

5.6 Si Fasel GmbH accepte de prolonger la durée convenue du contrat, des frais de financement et de stockage peuvent être facturés.

5.7 Les délais et dates de livraison et de prestation annoncés par Fasel GmbH sont toujours approximatifs, à moins qu’un délai ou une date fixe n’ait été expressément promis ou convenu. Si une expédition a été convenue, les délais et dates de livraison se réfèrent, sauf indication contraire expresse de notre part, au moment de la remise à l’expéditeur, au transporteur ou à un autre tiers chargé du transport.

5.8 Fasel GmbH n’est pas responsable de l’impossibilité de livraison ou des retards de livraison si ceux-ci sont dus à un cas de force majeure ou à d’autres événements non prévisibles au moment de la conclusion du contrat (par ex. perturbations de toutes sortes dans l’entreprise, difficultés d’approvisionnement en matériaux ou en énergie, retards de transport, grèves, lock-out légaux, manque de main-d’oeuvre, d’énergie ou de matières premières, difficultés d’obtention des autorisations administratives nécessaires, pandémies ou épidémies, mesures administratives ou absence de livraison, livraison incorrecte ou livraison tardive par les fournisseurs malgré une opération de couverture congruente conclue par Fasel GmbH) et dont Fasel GmbH n’est pas responsable. Si de tels événements compliquent considérablement ou rendent impossible la livraison ou la prestation de Fasel GmbH et que l’empêchement n’est pas seulement temporaire, Fasel GmbH est en droit de résilier le contrat. En cas d’obstacles de durée temporaire, les délais de livraison ou de prestation sont prolongés ou les dates de livraison ou de prestation sont reportées de la durée de l’obstacle, plus un délai de démarrage raisonnable. Dans la mesure où l’acceptation de la livraison ou de la prestation ne peut être exigée de l’acheteur en raison d’un retard non négligeable, il peut résilier le contrat par une déclaration écrite immédiate à Fasel GmbH.

6. Réserve de propriété

La marchandise commandée reste la propriété de Fasel GmbH jusqu’au paiement intégral du prix d’achat ou d’autres créances envers l’acheteur.
L’acheteur est autorisé à transformer et/ou à vendre les marchandises sous réserve de propriété dans le cadre de ses activités commerciales régulières, sauf si les marchandises sont saisies, si une procédure d’insolvabilité est demandée ou ouverte – l’acheteur doit immédiatement informer Fasel GmbH de telles circonstances.
L’acheteur doit prendre immédiatement toutes les mesures nécessaires pour garantir la propriété de Fasel GmbH.
L’acheteur cède irrévocablement à Fasel GmbH les créances envers des tiers résultant de la revente/transformation des marchandises sous réserve de propriété ; Fasel GmbH accepte la cession à titre de garantie.

7. Garantie

7.1 Le délai de garantie est régi par les dispositions légales.

7.2 Les objets livrés doivent être examinés soigneusement par l’Acheteur ou le tiers désigné par lui immédiatement après la livraison. Ils sont considérés comme acceptés par l’acheteur en ce qui concerne les vices apparents ou d’autres défauts qui auraient pu être détectés lors d’un examen immédiat et minutieux si Fasel GmbH n’a pas reçu de réclamation écrite dans un délai de sept jours ouvrables après la livraison. La réclamation doit notamment contenir les informations suivantes :
-le numéro de série de l’objet de la livraison faisant l’objet de la réclamation
-Une description détaillée du défaut (non manuscrite)
-Une copie de la facture de l’objet de la livraison faisant l’objet de la réclamation .
En ce qui concerne les autres défauts, les objets livrés sont considérés comme acceptés par l’acheteur si la réclamation n’est pas parvenue à Fasel GmbH dans un délai de sept jours ouvrables à compter du moment où le défaut est apparu ; si le défaut était déjà apparent à une date antérieure dans le cadre d’une utilisation normale, cette date antérieure est toutefois déterminante pour le début du délai de réclamation. Afin de déterminer s’il s’agit d’un défaut justifié, l’acheteur doit d’abord renvoyer l’objet de la réclamation à Fasel GmbH à ses frais. En cas de réclamation justifiée, Fasel GmbH rembourse les frais d’expédition les plus avantageux ; ceci ne s’applique pas si les frais sont plus élevés parce que l’objet de la livraison se trouve à un endroit différent de celui où il est utilisé conformément à sa destination.

7.3 En cas de défauts matériels des objets livrés, Fasel GmbH est tout d’abord tenu et autorisé, à son choix et dans un délai raisonnable, à réparer ou à remplacer la livraison. En cas d’échec, c’est-à-dire d’impossibilité, d’inacceptabilité, de refus ou de retard déraisonnable de la réparation ou de la livraison de remplacement, l’acheteur peut résilier le contrat ou réduire le prix d’achat de manière appropriée. Si l’objet faisant l’objet de la réclamation ne peut plus être réparé, il sera éliminé gratuitement par Fasel GmbH après 14 jours, à moins que l’acheteur n’informe Fasel GmbH par écrit dans ce délai que la marchandise doit lui être renvoyée à ses frais.

7.4 Si un défaut est dû à une faute de Fasel GmbH, l’acheteur peut demander des dommages et intérêts dans les conditions définies au § 8.

7.5 En cas de défauts de pièces d’autres fabricants que Fasel GmbH ne peut pas éliminer pour des raisons de licence ou de fait, Fasel GmbH fera valoir ses droits à la garantie contre les fabricants et fournisseurs pour le compte de l’acheteur ou les cédera à l’acheteur, à sa discrétion. Les droits de garantie à l’encontre de Fasel GmbH pour de tels défauts ne sont valables, dans les autres conditions et conformément aux présentes conditions générales de livraison, que si la mise en oeuvre judiciaire des droits susmentionnés à l’encontre du fabricant et du fournisseur n’a pas abouti ou est vouée à l’échec, par exemple en raison d’une insolvabilité. Pendant la durée du litige, la prescription des droits de garantie concernés de l’Acheteur à l’encontre de Fasel GmbH est suspendue.

7.6 La garantie n’est pas applicable si l’acheteur modifie ou fait modifier par un tiers l’objet de la livraison sans l’accord de Fasel GmbH et si l’élimination des défauts devient de ce fait impossible ou excessivement difficile. Dans tous les cas, l’Acheteur doit prendre en charge les frais supplémentaires d’élimination des défauts résultant de la modification.

7.7 Fasel GmbH accorde une garantie de deux ans sur les marchandises vendues à compter de la date de livraison chez Fasel GmbH, à condition que l’acheteur ait utilisé/installé/utilisé les marchandises de manière conforme ; la charge de la preuve incombe à l’acheteur.
Les pièces d’usure sont exclues des prestations de garantie.

7.8 Le lieu d’exécution de la garantie est March – Buchheim, c’est-à-dire qu’en cas de réclamation au titre de la garantie, l’acheteur est tenu d’envoyer d’abord les marchandises à Fasel GmbH à ses frais, y compris une description précise du dysfonctionnement/défaut.
Sans description du défaut, Fasel GmbH n’est pas tenu de fournir une prestation de garantie. Si la demande de garantie s’avère justifiée, Fasel GmbH est tenu de renvoyer les marchandises à l’acheteur à ses frais.

7.9 Si les réclamations de l’Acheteur ne peuvent pas être résolues par téléphone ou par e-mail, Fasel GmbH peut, à la demande de l’Acheteur, envoyer un appareil de remplacement ou la pièce de rechange appropriée à l’adresse souhaitée par l’Acheteur, moyennant des frais. L’acheteur reçoit une facture pour l’appareil de remplacement ou la pièce de rechange appropriée, qui doit être réglée à Fasel GmbH selon les conditions convenues.

7.10 Dans le cas de commandes de développement ou de modification, de fabrications spéciales ou uniques ou similaires (si elles ne font pas l’objet d’un contrat individuel avec l’acheteur), les dispositions suivantes s’appliquent :
Fasel GmbH n’effectue en principe pas de recherches sur d’éventuelles violations de droits de propriété industrielle de tiers. Si un tiers fait valoir de telles violations (également) à l’encontre de Fasel GmbH, l’acheteur/le donneur d’ordre libère par la présente Fasel GmbH de manière irrévocable de telles revendications dans les relations internes. Cette indemnisation comprend également les frais de justice éventuels liés à la violation du droit de propriété.

7.11 Pour les commandes de réparation ou les remises en état en dehors des cas de garantie/garantie, un remboursement forfaitaire de 50% du prix de liste actuel de la pièce (net) plus TVA est facturé pour tous les produits propres tels que les appareils de commande de sauna, avec un minimum de 50,- EUR par pièce.

7.12 Pour toutes les commandes en sous-traitance, une rémunération forfaitaire de 50% du prix d’achat actuel (net), TVA en sus, est convenue, dans la mesure où aucun autre accord n’a été conclu au préalable dans un cas particulier, avec un minimum de 50,- EUR par pièce.

8. Responsabilité en matière de dommages et intérêts pour faute

8.1 La responsabilité de Fasel GmbH en matière de dommages et intérêts, quel qu’en soit le motif juridique, notamment en cas d’impossibilité, de retard, de livraison défectueuse ou erronée, de violation du contrat, de manquement aux obligations lors des négociations contractuelles et d’acte illicite, est limitée conformément au présent article 8, dans la mesure où une faute est à chaque fois nécessaire.

8.2 Fasel GmbH n’est pas responsable en cas de négligence simple de ses organes, représentants légaux, employés ou autres auxiliaires d’exécution, dans la mesure où il ne s’agit pas d’une violation d’obligations contractuelles essentielles. Sont essentielles au contrat l’obligation de livrer l’objet de la livraison dans les délais, l’absence de vices juridiques et de vices matériels qui affectent son fonctionnement ou son aptitude à l’utilisation de manière plus que négligeable, ainsi que les obligations de conseil, de protection et de garde qui doivent permettre à l’acheteur d’utiliser l’objet de la livraison conformément au contrat ou qui ont pour but de protéger la vie ou l’intégrité physique du personnel de l’acheteur ou de protéger ses biens contre des dommages importants.

8.3 Dans la mesure où Fasel GmbH est responsable des dommages-intérêts conformément à l’article 8.2, cette responsabilité est limitée aux dommages que Fasel GmbH a prévus lors de la conclusion du contrat comme conséquence possible d’une violation du contrat ou qu’elle aurait dû prévoir en faisant preuve de la diligence usuelle dans le commerce. Les dommages indirects et les dommages consécutifs qui sont la conséquence de défauts de l’objet de la livraison ne sont en outre indemnisables que dans la mesure où de tels dommages peuvent être attendus de manière typique dans le cadre d’une utilisation conforme de l’objet de la livraison. Les dispositions précédentes du présent paragraphe 3 ne s’appliquent pas en cas de comportement intentionnel ou de négligence grave de la part des membres des organes ou des cadres de Fasel GmbH.

8.4 En cas de responsabilité pour négligence simple, l’obligation d’indemnisation de Fasel GmbH pour les dommages matériels et les autres dommages pécuniaires qui en résultent est limitée à un montant de 5 000,00 euros par sinistre, même s’il s’agit d’une violation d’obligations essentielles du contrat.

8.5 Les exclusions et limitations de responsabilité susmentionnées s’appliquent dans la même mesure en faveur des organes, représentants légaux, employés et autres auxiliaires d’exécution de Fasel GmbH.

8.6 Dans la mesure où Fasel GmbH fournit des informations techniques ou agit en tant que conseiller et que ces informations ou conseils ne font pas partie de l’étendue des prestations dues par Fasel GmbH et convenues par contrat, cela se fait à titre gracieux et à l’exclusion de toute responsabilité.

8.7 Les restrictions de ce § 8 ne s’appliquent pas à la responsabilité de Fasel GmbH en raison d’un comportement intentionnel, de caractéristiques de qualité garanties, d’une atteinte à la vie, à l’intégrité physique ou à la santé ou selon la loi sur la responsabilité du fait des produits.

9. Clause salvatrice

Si l’une des dispositions ci-dessus est ou devient inefficace, nulle ou inapplicable, cela n’affecte pas la validité des autres dispositions. La réglementation concernée doit être remplacée par une réglementation conforme aux dispositions légales. Il en va de même pour les éventuelles lacunes réglementaires.

10. Lieu d’exécution/juridiction compétente

Le lieu d’exécution des prestations de Fasel GmbH est son siège social ; les parties conviennent que le tribunal compétent pour les litiges découlant de la relation commerciale est celui du siège social de Fasel GmbH.
Les relations juridiques entre les parties contractantes (sur la base de ces conditions générales de vente) sont exclusivement soumises au droit allemand.

March – Buchheim, le 25 septembre 2024

 

Wir benutzen Cookies um die Nutzerfreundlichkeit der Webseite zu verbessen. Durch Ihren Besuch stimmen Sie dem zu.